- UID
- 904120
- 好友
- 13
- 帖子
- 1085
- 主題
- 721
- 精華
- 0
- 小紅花
- 474
- 積分
- 5345
- 在線時間
- 717 小時
- 注冊時間
- 2016-5-18
- 閱讀權限
- 250
- 最后登錄
- 2022-6-13
     
- UID
- 904120
- 帖子
- 1085
- 精華
- 0
- 金幣
- 3901
- 威望
- 2
- 注冊時間
- 2016-5-18
|
2022年5月12日,法國駐武漢總領事館文化處攜手東湖杉美術館、湖北廣之旅國際旅行社有限公司聯合舉辦第十六屆中法文化之春華中地區媒體見面會暨開幕儀式,法國駐武漢總領事館副領事兼領館負責人杜沃、文化專員雷亞杉、東湖杉美術館館長沈宙、湖北廣之旅國旅總經理孫峰、媒體朋友及文化合作伙伴出席,在濃郁的法式露營風情中搶先預覽即將在本地開展的眾多文化活動。
La rencontre avec les médias lors de l'inauguration de la 16ème édition du festival Croisements en Chine du Centre s'est déroulée ce jeudi 12 mai sous forme de pique-nique artistique dans un cadre champêtre, au Musée Shan à Wuhan. Elle a été organisée par le service culturel du Consulat général de France à Wuhan, le musée Shan et Hubei GZL International Travel Service Ltd. La programmation des événements pour les mois à venir a été dévoilée.
激發夢想和好奇心,純正的“法式風情”,第十六屆中法文化之春再次回歸,慶祝中法兩國在各個藝術領域的文化交流:視覺藝術、音樂、戲劇、電影和時尚。
Incitant au rêve et à la curiosité, nectar de la ? french touch ?, le festival culturel fran?ais Croisements revient avec une programmation éclectique, célébrant les échanges culturels entre la France et la Chine, dans toutes les disciplines artistiques : arts visuels, musique, thé?tre, cinéma, mode.
法國駐武漢總領事館副領事兼領館負責人杜沃先生致辭 M. Xavier Douault, Consul adjoint et gérant du poste du Consulat général de France à Wuhan
M. Shen Zhou, directeur du Musée Shan 2022年4月21日至8月31日,75個項目在全國25座城市展開。在華中地區(武漢、長沙),十多場文化活動即將舉辦:視覺藝術、演出、夏至音樂日(多場流行音樂會)、古典音樂會、戲劇表演、文學活動和法國電影展映。在此期間,武漢法語聯盟也將組織豐富優質的文化活動。Du 21 avril au 31 ao?t 2022, plus de 75 programmes seront proposés dans 25 villes de Chine. A Wuhan et dans la circonscription, auront lieu une dizaine d’événements : 6 expositions, 1 projet spectacle vivant, 1 fête de la musique avec plusieurs concerts pop, 1 concert de musique classique, 1 spectacle de thé?tre, des événements littéraires, 1 festival de cinéma. Plusieurs activités seront proposées par l’Alliance fran?aise de Wuhan.今年,視覺藝術將再次成為焦點。法國駐武漢總領事館文化處聯手合作伙伴共組織了風格各異的展覽項目:夢境、歷史、當代藝術、時尚、空間和現實。Les arts visuels seront à l’honneur à nouveau cette année avec des expositions fran?aises et franco-chinoises organisées par les partenaires du Consulat sur des thématiques variées : le rêve, l’histoire, l’art contemporain, la mode, l’espace et le réel.?Melisa Teo Jardin des Tuileries, 2018
La photographie disparait mais la vie continue
在武漢黃鶴樓公園云游法國首都,探尋《巴黎的樹》;在東湖杉美術館《相之茫茫,心之朗朗》穿越法國風光,墜入夢境;漫步在由剩余空間策劃的《Z佳距離》,讓觀眾聚焦對空間的思考;在武漢美聯五福路1號藝術空間和長沙美侖美術館,中法藝術家聯展《攝影消失而生活繼續》試圖梳理后奧運時代以來中國攝影藝術新的發展潮流。 La Galerie Surplus à Wuhan ? Distance critique ? qui questionne la notion d’espace avec, notamment, les ?uvres de la fran?aise Sabine Delcour ; le Musée Shan à Wuhan ? Images claires, idées vagues ? de Maia Flore, voyage onirique à travers tous les paysages de France ; la Tour de la Grue Jaune qui propose une exploration des arbres de Paris ; la Galerie Meilun à Changsha ? La photographie dispara?t mais la vie continue ? : exposition collective franco-chinois qui explore l’histoire de la photographie.《Prix Picto時尚攝影獎獲獎作品聯展》將落地方間之外藝術空間,近距離感受法國時尚的創造力和新興潮流;由法中友好交流與發展協會發起,通過海報的形式,在浮生藝術館遇見的1930-1980年間巴黎瑪格畫廊和美術館精彩的當代藝術館藏,勾起對重要藝術事件、不同年代設計風格的回憶。A noter également le beau projet d’exposition de photographies de mode liées au Prix Picto à la Galerie Hors Champs, nouvelle galerie dans le paysage artistique wuhanais, et la fabuleuse exposition d’affiches anciennes des années 1930 à 1980 des plus grandes galeries parisiennes.另一個武漢的傳統音樂盛宴——夏至音樂日今年也會再次和觀眾見面,6月17日至19日,中法兩國的音樂人將帶來線上和線下的演出,邀請觀眾沉浸在流行音樂的節奏當中:在武商MALL和武漢天地。在此之前,荷蘭籍指揮律德將攜手芳華室內樂團帶來一場法國古典音樂會。Autre traditionnel temps fort de Croisements à Wuhan : la fête de la Musique. Une dizaine de concerts de groupes fran?ais et chinois seront programmés entre le 17 et 19 juin pour danser sur les rythmes pop à la mode : à Wushang Mall et à Wuhan Tiandi. Moment précédé par un concert de musique classique fran?aise de l’Orchestre de Chambre Fanghua dirigé par le Néerlandais francophone, installé à Wuhan, Lute Brommer.在莫里哀誕辰400周年之際,果然戲劇改編出品的《無病呻吟》將故事移植到21世紀,并與中國文化巧妙融合,致敬劇作大師。En cette année anniversaire de la naissance de Molière, un spectacle viendra compléter ce tableau : l’adaptation du ? Maladie imaginaire ? par la Cie Guojiang qui transpose avec humour la pièce au XXIème siècle et en Chine !在武漢盧米埃影城,以第七藝術為主題的法國電影展映,對影迷朋友們來說更是一場不可或缺的年度之約。Le festival Panorama du cinéma fran?ais, rendez-vous incontournable des cinéphiles rendra, quant à lui, hommage au septième art.和往年一樣,身披中法文化之春節日色彩的德高巴士也已行駛穿梭在武漢三鎮。 Des bus JC Decaux Croisements circuleront dans toute la ville, pour vous rappeler les couleurs du festival !夢想、探索、冥想、感知:今年法國駐武漢總領事館文化處攜其贊助商和合作伙伴與觀眾共同踏上一段足不出戶卻想象無限的旅程。Rêver, explorer, méditer, ressentir : cette année, c’est un voyage immobile et imaginaire qu’offrent le Consulat général de France à Wuhan - l’Institut fran?ais de Chine et ses partenaires et mécènes.
|
|